谷歌曲线本地化犹存暗礁
《IT时代周刊》记者/李默风(发自北京)
凭借一款词霸产品在国内电子词典领域统治了十二年,该如何延续这一局面正在考验金山。而一直渴望在中国“软着陆”的谷歌,也试图通过广泛结缘来实现本土化。各有所需,双方一拍即合。
2008年5月8日,金山软件董事长求伯君与谷歌大中华区总裁李开复在京宣布战略合作,联合推出免费的《谷歌金山词霸合作版》(下称“谷歌金山词霸”)。这是双方集最广泛使用人群,整合互联网时效、海量特性和领先机器翻译技术以实现资源深度共享的一项重要合作,金山词霸12年的收费模式也因此被打破。
金山词霸总经理黎万强向《IT时代周刊》介绍,新产品将提供1400万词条、80万例句、30万真人语音,并将金山旗下英语学习社区——爱词霸网做后盾,实现对最新语汇、俚语的更好支持及全文翻译。此外,新词霸还在传统桌面翻译基础上嵌入谷歌在线翻译,以20多兆“轻客户端”形式占领更多PC用户的桌面。
对于此次合作,求伯君认为“它标志着金山词霸完全转型,完成产品向全面互联网的转变,是金山迈向互联网的最后一步”,而李开复也给出调门较高的好评——“这是谷歌全球第一个联合品牌,合作是一个软件企业的互联网化和一个跨国公司本土化的重要里程碑,将对中国搜索引擎行业格局带来深刻影响”。
然而,就在金山与谷歌共同发布合作版词霸的前一天,网易突然耐人寻味地抢先推出可在邮箱中直接使用“有道海量词典”便捷强大的中英文互译功能,并强调自己已有超过2亿的邮箱注册用户。分析人士据此认为,网易不仅是在用行动表达对旗下业务的强力支持,更是对火药味渐浓的词典软件市场的一次快速回应。
对照2007年各搜索引擎厂商在“输入法”上的恶战先例,“网络词典”成为下一场桌面软件争夺的焦点在所难免!
结盟有因
对谷歌和金山而言,这次合作带来的好处显而易见。
谷歌方面,新词霸让它的机器翻译技术首次落地中国,尤其是金山词霸不容忽视的3000万付费用户也为它创造了新的发展机遇。李开复表示:“谷歌对自己的技术非常自豪,但好技术要找到用户才有价值,很高兴能把谷歌的技术提供给金山词霸的用户群。”
对此,正望咨询首席分析师吕伯望也认为,汉英互译已是搜索市场最重要的增值业务之一。但自去年以来,虽然谷歌流量增长很快,其用户量依然只是百度的三分之一左右,借助金山的既有资源,谷歌有望进一步提高自己在中国搜索市场的竞争力。
反观金山,它也在一步步地推进自己的“互联网”转型路线。今年3月27日,金山毒霸与百度联合布局网络安全领域,为国内2亿网民提供安全服务;5月5日,金山投入1000万元与炼金工作室共同开发网络游戏。同月7日,它透露将斥资上百万元来提升WPS与微软文档的兼容性。金山高层坦承,互联网产业的发展促成了金山“娱乐”和“应用”软件双引擎的互联网发展模式,它将加大与互联网内容供应商、运营商在广告及分销方面的合作力度,全面提升金山的知名度。
然而,市场分析人士却认为,与金山的合作只是谷歌本地化战略的一种尝试。目前,诸多网站的争相参与让搜索市场水涨船高,尽管谷歌的市值如日中天,但搜索引擎本身并无血肉,只有框架,在华饱受诟病的谷歌不得不放低身价,寻找可以补充的新鲜血液。
调查资料显示,2008年第一季度,中国网络广告市场规模大约为21.11亿元,份额位列前三的百度、新浪和搜狐依然呈上升发展趋势。与此同时,2007年,全球翻译市场年产值已从2004年的130亿美元(亚太地区占30%)发展到400多亿美元。其中,仅将网页上的外语译成本国语言一项就有17亿美元。虽然目前“谷歌金山词霸”里还没有出现谷歌的广告,但根据以往谷歌与其他厂商的合作规律,这只是时间上的问题。
本文导航: |
·谷歌联袂金山出击在线翻译市场
|
|
·谷歌联袂金山出击在线翻译市场(2)
|
|